En Todo Literatura, Tres clásicos medievales

Entre los libros recomendados,
en TodoLiteratura,
mi adaptación al castellano actual de
Tres clásicos medievales.

¡Gracias!

Nota sobre el coronavirus Covid-19

Como no podía ser de otro modo, suscribo, hasta el último punto, la nota que Morfeo Editorial ha publicado esta mañana sobre el coronavirus Covid-19 en relación a su actividad editorial.

En lo que a mí me toca, me comprometo a seguir en línea con Morfeo, siempre que no haya circunstancias mayores que impidan mi total disposición.

Sobre las dos partes que faltan del artículo “La mala suerte de Cervantes”, quedarán enlazadas, en este blog, en la entradilla precedente, aquí.

Dejo entre comillas la nota de Morfeo, que hago mía.

Cuídense, y pórtense bien.
Un abrazo.

«Dada la gravedad sanitaria provocada, a nivel mundial, por el coronavirus Covid-19, Morfeo Editorial informa de que, en la medida de lo posible, mantendrá su programación editorial semana a semana.

Aprovechamos para desearles a todos mucha suerte en esta situación, nunca experimentada, de estado de alarma y confinamiento sine die, en pos de la protección de un enemigo invisible.

La publicación de “La mala suerte de Cervantes” (2/3) saldrá en esta plataforma el domingo que viene a la hora de siempre (hacia las 11.00, hora peninsular española).

La novedad de esta semana ha sido la preventa del libro donde se insertan todos los artículos que venimos publicando, en esta plataforma, en los últimos meses, titulado ARTICULISMO FORMAL.
Aquí tienen el enlace, donde también aparece la sinopsis del libro.

Un abrazo».

Mi artículo «La mala suerte de Cervantes» (DR,2009), en abierto

Los escritores muertos,
los grandes escritores muertos,
y sus espectros. Curioso tema en mí.
Ya está publicado, en abierto, mi artículo “La mala suerte de Cervantes”. Como se ha troceado en tres partes, aquí está la 1/1 (y en las próximas semanas, las sucesivas).

El enlace 3

El enlace 2

El enlace 1

Mi artículo «CARTA A LOS JÓVENES ESCRITORES» (ABC,1998), en abierto

Hace casi veintidós años de la escritura de este artículo, ¡y todavía me recuerdo escribiéndolo! Considero sano contestar, con un artículo, a los artículos de tus compañeros de rotativo, aunque el compañero de rotativo se llame Camilo José Cela, premio Nobel, y el rotativo se llame ABC. Tanta sinceridad por mi parte… Jamás se me ocurrió que aquel artículo sería el último. Como dice la web de ARTICULISMO FORMAL, efectivamente, tras este artículo, el diario ABC ya no me admitió ninguno más. Veintidós años después, sigo sin conocer los motivos.

El enlace:

Tres clásicos medievales, disponible

TRES CLÁSICOS MEDIEVALES,
al castellano actual,
disponible.

Es la primera vez, editorialmente, que se adapta al castellano actual a Jorge Manrique (Coplas a la muerte de su padre), al anónimo de Danza General de la Muerte, y a Gonzalo de Berceo (Milagros de Nuestra Señora).

¡Qué gozada!
Aquí tenemos el único modo de calibrar, y degustar, el excelente nivel literario de nuestros grandes autores medievales y de los Siglos de Oro.

MÁS INFORMACIÓN

Mi artículo «Josep Pla en movimiento» (ABC,1998), en abierto

¡Ay, qué imagen aquella,
la de Josep Pla en movimiento!
Sigo sin creerme del todo,
tantos años después,
esto que dice Pla de que,
para la vida,
fue un hombre muy infeliz.
Aquí, mi artículo de ABC
«Josep Pla en movimiento»,
en Morfeo.

El enlace

En Todo Literatura, Relatos del fuego sanguinario y un candor

De actualidad, en TodoLiteratura,
mi libro de cuentos
Relatos del fuego sanguinario y un candor.

¡Gracias!

Mi artículo «Cuestión de pulmón» (ABC,1998), en abierto

¡¡¡Menudo verano aquel!!!

Ya está listo mi artículo de ABC «Cuestión de pulmón»,
en la plataforma de Morfeo.

El enlace

Mi artículo «Un texto plagado de kas» (ABC,1998), en abierto

Acaba de salir el artículo de ABC «Un texto plagado de kas»,
en la plataforma de Morfeo
(nada, sobre discusiones literarias…).

El enlace

Relatos del fuego sanguinario y un candor, disponible

Disponible, la reedición de mi primer libro publicado:
RELATOS DEL FUEGO SANGUINARIO Y UN CANDOR.
–Calambur Editorial, 1997 – Morfeo Editorial, 2020–

Nota de prensa
Páginas de muestra
Vídeo
Información general

Ola de frío, en abierto

Un trasfondo triste, de temblor y fatalidad, con la paradoja de la natalidad. Mi viejo artículo «Ola de frío», desde esta mañana, aquí:

El enlace

Coplas a la muerte de su padre, nº 1 en ventas (24 noviembre 2019)

Tema Amazon. Mi traducción al castellano actual de
Coplas a la muerte de su padre, de Jorge Manrique, es en este momento,
nuevamente,
número 1 en ventas en España,
en su categoría: poesía medieval.

Muchas gracias

P.D. Una primicia: Morfeo editará en marzo,
en papel,
las Coplas de Jorge Manrique.

Mi Quijote, Cervantes, Barcelona

Ocurrió anteayer, tras votar en las elecciones, temprano, y ya con los primeros fríos de Barcelona.
A los pocos minutos me situé junto al edificio donde se alojó Miguel de Cervantes, hecho que le sirvió para recoger datos que incluiría en los últimos capítulos de su Quijote. En mi adaptación reciente al castellano actual, por supuesto, aparece Barcelona.
Aquí vemos la fachada del edificio donde se hospedó Cervantes. Se lee perfectamente la indicación de la placa.



Mis capítulos escogidos de Don Quijote de la Mancha, al castellano actual, disponible

Mi adaptación al castellano actual
Don Quijote de la Mancha. Capítulos escogidos,
obra de Miguel de Cervantes,
ya está disponible en Morfeo Editorial.

Desde la web de Morfeo
Desde Amazon
Información general
Nota de prensa
Páginas iniciales
Vídeo

Don Quijote de la Mancha, adaptación de Antonio Gálvez Alcaide

Hoy, en el semanario Catalunya Cristiana

Hoy, reseña en el semanario Catalunya Cristiana, en el nº 2092, sobre mi adaptación al castellano actual de
Milagros de Nuestra Señora,
de Gonzalo de Berceo (siglo XIII).


Entrevista con Alberto Martínez, sobre Milagros de Nuestra Señora, en Radio Nacional de España

Ayer, 15 de octubre, hacia las ocho menos cuarto de la tarde, despidiendo el programa El Ojo Crítico, de Radio Nacional de España, salió la entrevista que me hizo Alberto Martínez Arias, sobre MILAGROS DE NUESTRA SEÑORA, de Gonzalo de Berceo. Dura 13 minutos. El ambiente grato se palpa en la atmósfera.
LA ANÉCDOTA. Gracias a un imprevisto logístico del programa, ayer anuncié por primera vez, en la radio, mi próxima traducción al castellano actual de la autobiografía titulada LIBRO DE LA VIDA, de santa Teresa de Jesús, el mismo día de Santa Teresa de Jesús, el 15 de octubre. ¡Qué casualidad!

En El Ojo Crítico, de Radio Nacional de España, con Alberto Martínez Arias y Milagros de Nuestra Señora

Desde el minuto 39.25

Hoy, en Radio Nacional de España

Acaba de entrevistarme Alberto Martínez Arias, director del programa El Ojo Crítico, de Radio Nacional de España, sobre mi adaptación al castellano actual del libro MILAGROS DE NUESTRA SEÑORA. Me ha gustado el coloquio. Incluso me he reído. Y eso es siempre positivo. La entrevista saldrá en los próximos días.

Milagros de Nuestra Señora, al castellano actual, disponible

Mi traducción al castellano actual
de Milagros de Nuestra Señora,
obra de Gonzalo de Berceo, poeta del siglo XIII,
ya está disponible en Morfeo Editorial.

Desde la web de Morfeo
Desde Amazon
Información general
Nota de prensa
Páginas iniciales
Vídeo

Milagros de Nuestra Señora, de Gonzalo de Berceo, al castellano moderno

Coplas a la muerte de su padre, nº 1 en ventas (15 julio 2019)

Tema Amazon. Mi traducción al castellano actual de
Coplas a la muerte de su padre, de Jorge Manrique, es en este momento
número 1 en ventas en España,
en su categoría: poesía medieval.

Muchas gracias

Lecturas de Trenzado de homicidas (136)

Fragmento del relato «Calafell Playa» (página 136),
perteneciente al libro de relatos titulado Trenzado de homicidas.

En «Calafell Playa» la fiesta nocturna se hace añicos por un pequeño detalle inimaginable, en la historia de ficción más autobiográfica escrita hasta ahora por su autor.

Página web de la editorial

Página en Amazon

Información general

Lectura de un fragmento de la página 136.

Lecturas de La Celestina (41)

Lecturas de La Celestina, al castellano actual. Fragmento de la página 41.

La Celestina: la obra maestra impresa en 1499,
trasladada al castellano del siglo XXI.
Una auténtica delicia.

Página en Morfeo Editorial

Página en Amazon

Información general